Traiçãozinha


O texto original em italiano é em prosa, dele foi feito um poemeto em inglês, a partir dos dois fiz essa traiçãozinha (tradutores são sempre traidores)

No livro em que repousa
Minha memória
Na primeira página
No capítulo que conta
Quando te encontrei
Aparecem as palavras...
Aqui começa uma vida nova

Dante Alighieri

In that book which is
My memory . . .
On the first page
That is the chapter when
I first met you
Appear the words . . .
Here begins a new life

Texto original que abre o livro Vita Nuova:

In quella parte del libro de la mia memoria, dinanzi a la quale poco si potrebbe leggere, si trova una rubrica la quale dice: INCIPIT VITA NOVA

Comentários

Não importa o tamanho da traição desde que ela seja feita com amor, essa está linda

beijo de segunda feira
clau disse…
"Traiçoes" ajudam, mas o senso de se ler em lingua original, é sempre inigualavel...
A traduçao inglesa nao foi condizente com o texto original o qto deveria, infelizmente.
Mas,a parte isto, vc traduziu como sempre muito bem, do ingles para o portugues, Fabio.
Bjs!

Postagens mais visitadas deste blog

Poemeto sintagmático

Basium, osculum e suavium

Embriaga-te de Baudelaire